おとなBEST
2009.09.24 Thursday
ずっと前に届いていたのですが連休やら何やらで開封もせず放りっぱなしでした。
やっと聴いてみました。
「おとなBEST・GENGHIS KHAN」!!
なんだか今回音質が非常に良いとの事。
確かに。なんだかいいような気がします。
Mann und Frauなど、今までのベストには入っていなかった曲があるなど、
ぼやっと聴いてみても新鮮なラインナップです。
ただ・・・。
解説を読んで椅子からずり落ちそうになったです。
だって〜。
ディスコミュージック界の大御所さんが執筆なさっているにもかかわらず
「ユーロヴィジョン出場の為にデモテープを作ってドイツ国内の予選を通過し」
「本選の為に急遽メンバーを集め」
なんてことをまだ書いてある。
ドイツ国内予選の動画、これでもかと扮装したメンバーがどアップになってる動画が
い〜〜っぱいネット上に出回っているんですよ〜。
あと、メンバーの名前が
Heichel→ハイヒュル
はまあ、いいとしてもですね、
Potgieter→
ポンジェクター
ってあなた。
どこでどう変わったんでしょうか。伝言ゲームのアンカーでしょうか。
なんとかしてもらえませんか〜。
コメント
ポwwンwwジwwェwwwクwwwタwwwーwwwwww
思わぬところで新しい説が誕生してしまったかもしれませんねw
>「ユーロヴィジョン出場の為にデモテープを作ってドイツ国内の予選を通過し」
>「本選の為に急遽メンバーを集め」
とかのくだりも信じる人いるでしょうし、解説としては
よろしくない出来ですねぇ。。。
Comment by 侑歩 @ 2009/09/24 10:34 PM
前の「ベスト・オブ」の時も、ウエブ上ですが
Louis→ロウズ
というのがありましたね〜。
結構これはこれで面白かったりして。
次はどんなのかなとか楽しみにしてたりします(?)
ただ、初ジンギスで、あまりネットも見なくて、
このCDをおもとめになった方には・・・
ねぇ。
Comment by オクタヴィアン @ 2009/09/25 8:31 PM
選曲はすばらしいのに誤植がww
少女漫画の誤植で『おちこんでる→おちんこでる』というのが
あったなぁとか思い出してしまいました。
ポンジェクターって…なんかの器具とか兵器ですかw
そういえば今回のベスト、訳詞がついてませんよね。
コスト削減のためなのかそれとも視聴者に自力で訳させて
ドイツ語力を高めることを要求しているのか…
Comment by
ディスコ・ドラゴン @ 2009/10/05 2:37 PM
なるほど!そうですよきっと!!
自力で訳す!語学力アップ!なんと思いやりの深い!!
・・・じゃなくて。
おっしゃる通り、このアルバム、既に和訳がついた曲ばかりなのになぜ訳詞が付かないんでしょう。
翻訳者さんに許可をとるのが面倒臭かった?てかうーんコスト削減なの?
謎が多いです。
Comment by オクタヴィアン @ 2009/10/10 12:31 AM
コメントする
トラックバック
この記事のトラックバックURL:
トラックバック機能は終了しました。